Také vás tyhle detaily tak dráždí?

Ani nevím proč, ale díval jsem se včera v televizi na Schindlerův seznam. Já vím, že to není dokument, ale přesto mě nebetyčně dráždí, když tam pořád někdo mluví o Československu, které tehdy neexistovalo. Nebo že Němci omylem poslali vlak s vězni místo do Brněnce do Osvětimi. Němci. Omylem. (Ve skutečnosti tam opravdu odjel, ale zcela plánovaně a byla to jen přestupní stanice.) Nebo když ten vlak přijede do Březinky a titulek tvrdí Osvětim. Nebo když 8. května 1945 SS-mani pokojně a pokorně čekají na příchod Rudé armády (která sice opravdu přišla 8., ale ať mi nikdo netvrdí, že tam na ni ty SS-mani čekali, když na ni nečekal ani samotný Schindler). Nebo když závěrečné titulky tvrdí, že byl Schindlerovi v Izraeli udělen titul „spravedlivý“, když se ten titul jmenuje „Spravedlivý mezi národy“. A to jsou jenom věci, kterých jsem si všiml na první pohled. Jak má pak člověk brát vážně to ostatní? Jak říkám, chápu, že to není dokument, ale tyhle minely rozhodně nespadají do kategorie autorská licence, protože pro příběh nejsou nutné, ty spadají spíše do kategorie šlendrián. Taková lhostejnost k detailům mě irituje. Vás ne? Nechci si ani představovat, jak musí trpět člověk, který dané problematice opravdu rozumí.

6 komentářů: „Také vás tyhle detaily tak dráždí?

  1. „pořád někdo mluví o Československu, které tehdy neexistovalo“
    To je sice pravda, ale popravdě, když už se o naší zemi budete bavit někde v zahraničí, a to i v Německu, tak zase převážně z úst cizince uslyšíte „Československo“, přestože už neexistuje déle než tehdy. Tudíž nelze vyloučit, že to tak i tehdy říkat mohli, ze setrvačnosti jako označení toho bývalého regionu.

    Ale jo, jinak mě detaily taky drážděj. Nejhorší je to v psaném textu:

    „omylem poslali vlak z vězni“ – Jo, asi jel z Vězni do toho Brněnce. Sice nevím, kde ta Vězň (předpokládám, že se to skloňuje podle vzoru kost) je, ale určitě z ní vyjel omylem. Možná měl správně jet ne z Vězni do Brněnce, ale z Osvětimi do Brna.

    „Nebo když ten vlak přijdete do Březinky a titulek tvrdí Osvětim“ – tohle zvláštní onikání vlaku v podivně nepřímo přímé větě mě nutí přemýšlet o tom, jestli vlak může spáchat incest. A navíc myslím, že jste sadista, když chcete vlak nutit k chůzi. Ale jinak pokud jde o ty Březinky, tak ono jde asi o to, že Auschwitz II je „Auschwitz-Birkenau“. A co je Osvětim ví skoro každý, ale co je Březinka, to moc ne, takže asi tak …

    1. Ty překlepy jsem opravil a teď k věci:

      Je možné, že tehdy někdo říkal ze setrvačnosti Československo, ale ten film nebyl natáčený tehdy, ale nedávno. Pokud je řeč o Československu, budí to dojem, že jde o suverénní ČSR, ne o zemi okupovanou Německem. To je myslím podstatný rozdíl.

      Stejně tak vidím rozdíl mezi Osvětimí a Březinkou. Na papíře to tak možná nevypadá, ale když jste na místě, vnímáte, jak se ty tábory od sebe lišily, každé to místo na vás působí úplně jinak. Lze věřit tomu, že vězně přeložili v Osvětimi, ale že by je pustili z Březinky? To hodně relativizuje zlý genius loci. On tedy vlastně není problém ani tak v tom titulku, jako v tom záběru. Osvětim je správně, jen k ní neměli ukazovat bránu Březinky.

  2. A to je vcelku starsi film z doby, kdy se na takovehle detaily jeste alespon trochu dbalo. Dneska zachytite podobne kousky i v dokumentech, zvlaste, jsou-li o Vychodu. Treba se nedovite, jake bylo opravdove krestni jmeno Trockeho a prodavaji vam ho jednou jako Lva, pak Leona, Lea…a nemyslim, ze by to meli nejak vypracovane, dokumentaristy tohle proste nezajima a tak drazdi divaka detaily. (Jak jim pak mozno verit nejake jine podstatne detaily?)
    Jinak technicka: Auschwitz II, neboli Auschwitz-Birkenau stal na katastru obce Brzezinka a byl pobockou tabora Auschwitz I v katastru Oswiecim. Jel-li nekdo do tabora Osvietim, klidne tedy mohl skoncit v Osvietimi II v obci Brezinka.

  3. Nelpím na detailech.
    Jediné, o čem podle mne má smysl se bavit, je uvěřitelnost filmové postavy Oskara Schindlera a jeho motivace. Jsou kritici, kteří to zpochybňují, ale já se přikláním k tomu, že Spielberg toho nácka a bonvivána vykreslil věrohodně.

    1. Copak ten filmový, ten uvěřitelný je, přinejmenším do toho pateticko-sladkobolného závěru, který to celé zazdí. Mnohem důležitější je otázka, nakolik ten filmový odpovídá tomu reálnému? A tady bych byl docela skeptický, čímž ovšem nechci zlehčovat ty zachráněné životy, spíš poukázat na potřebu mít hrdiny, i kdybychom si je měli vylhat.

Komentáře nejsou povoleny.